Akademik Referanslarımız

  1. “Pazarlama Dinamikleri”    Kitap Bölümü    İngilizce > Türkçe
  2. “Gelecek Vaat Eden Perakendeciler” Kitap Bölümü İngilizce > Türkçe
  3. “Yeni elastik fiberle değişikliğe uğramış Dokuma pamuk/polyester kumaşlar, 2. Kısım: Detaylı Mekanik, Termo-Fizyolojik ve Cilt Hissi Özellikleri Çalışması” Makale    İngilizce > Türkçe
  4. “Yeni elastik fiberle değişikliğe uğramış Dokuma pamuk/polyester kumaşlar, 1. Kısım: Konfor ve mekanik özelliklerin ön analizi”     Makale İngilizce > Türkçe
  5. “Re-Considering 9/11 Attacks”    Makale    Türkçe > İngilizce
  6. “Mechanical Ventilation” Abstract Türkçe > İngilizce
  7. “Evaluating Corporate Trust” Abstract Türkçe > İngilizce
  8. “Ascites Problem in Broiler Farming & Its Solutions” Introduction Türkçe > İngilizce
  9. “Investigating constructivism in Turkish Education System” Introduction Türkçe > İngilizce
  10. “Student Expectations on Vocational and Technical Education: A Case of Aydın Province” Makale Türkçe > İngilizce
  11. “Results of Taxation on the State Unity” Makale İngilizce > Türkçe
  12. “Histopathological Changes in Uncomplicated Sole Ulcer in Dairy Cattle” Makale İngilizce – Proofreading
  13. “Calf Rearing” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  14. “Developing Scientific Cognitive Capacity of Primary School Students” Makale Türkçe > İngilizce
  15. “Comfort Analysis of a Woven Cotton Fabrics” Makale İngilizce > Türkçe
  16. “Dairy Farm Report Observation and Comments” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  17. “Cropping Operation Questionnaire” Implementation Inquiry Form İngilizce > Türkçe
  18. “11 – 20 Mart 2006 Türkiye Ziyareti: Kısa bir özet” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  19. “5 – 17 Ağustos 2008 Çiftlik Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  20. “6 – 12 Ekim 2008 Çiftlik Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  21. “16 – 25 Mayıs 2009 Çiftlik Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  22. “17 – 19 Şubat 2008 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  23. “3 – 7 Temmuz 2008 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  24. “19 – 25 Kasım 2008 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  25. “23 – 26 Şubat 2009 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  26. “20 – 24 Temmuz 2009 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  27. “PG Reaksiyonu ve Pasif İnekler” Makale İngilizce > Türkçe
  28. “13 – 23 Aralık 2007 Türkiye Ziyareti“ Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  29. “Ata Sancak’ta Yan-Ürün Yemlerinin Potansiyel Kullanımı “ Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  30. “Drop Jump” İnişi Sırasında Cinsiyet Etkileri ve Alt Ekstremite Kinetiğinde Ayak İniş Teknikleri” Makale İngilizce > Türkçe
  31. “16 – 23 Ekim Çiftlik Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  32. “Yavrulama, taze buzağı sağlığı, fazla süt kullanımı ve mastit üzerine değerlendirmeler.” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  33. “Third Space in music: the case of the descendants of Turkish migrants in Germany” İngilizceProofreading
  34. “Transfer Fiyatlandırması” Kitap Bölümü İngilizce > Türkçe
  35. “ERP Başarısını ölçmek: Son kullanıcıların bakışı” Makale İngilizce > Türkçe
  36. “Zayıf Bağ Elektronu Potansiyeli Model Teorisi ile Çift Elektrik Kutuplu Osilatör Kullanılarak Barom Atomumun Bazı Uyarılmış Seviyeleri Arasındaki Multiplet Bağların Güçlenme Hesabı” Makale İngilizce > Türkçe
  37. “European Union General Secretariat Non-Government Organizations – II” Abstract Türkçe > İngilizce
  38. “Federation of Saint Kitts and Nevis” Abstract Türkçe > İngilizce
  39. “Genç Yüzücülerin Gelecekteki Yoğun ve Yüklü Eğitime Hazırlanması” Makale İngilizce > Türkçe
  40. “RHS ve CHS Birleşim Yerleri Stres Testleri” Makale İngilizce > Türkçe
  41. “Bilgisayar Destekli Ortak Çalışmada İş Birliği Modelleri” Makale İngilizce > Türkçe
  42. “RAPOR 6 : TAHIL ÜRETİMİ UYGULAMALARINA İNCE AYAR – HAZİRAN 2009” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  43. “Human Powered Wearable Computing” Makale İngilizce > Türkçe
  44. “Portföy Dengesi” Makale İngilizce > Türkçe
  45. “Küresel Dağıtım Kanalları” Makale İngilizce > Türkçe
  46. “Elastan (spandeks) İçeren Örme Giysilerin Esneme Süreci “ Makale İngilizce > Türkçe
  47. “Mandıra İneklerindeki Koliform Mastit İçin Mastit Kontrol Programı” Makale İngilizce > Türkçe
  48. “A Study about Food Safety Perception of Foreign Tourists Visiting Turkey” Makale İngilizce > Türkçe
  49. “Gelecek Vadeden Perakendeciler” Kitap İngilizce > Türkçe
  50. “RAPOR 5 – YÜKSEK HAYVAN YEMİ VERİMİ VE KURU YONCA KALİTESİNE ULAŞMAK İÇİN AŞAMALI REHBER – HAZIRLIKTAN, EKİM AŞAMASI VE ÖTESİNE – Nisan 2009” Çalışma Raporuİngilizce > Türkçe
  51. “ÖZEL İDMAN ÇEŞİTLERİ” Kitap İngilizce > Türkçe
  52. “Pes Planus” Makale İngilizce > Türkçe
  53. “RAPOR 11: SORUMLULUKLARI BELİRLEMEK VE GELECEĞE HAZIRLANMAK- EKİM 2010”Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  54. “Tritikale, Mısırve Yonca” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  55. “RAPOR 10: EKİN ÜRETİMİ GELİŞİMİ HAKKINDA GÖZLEMLER ve TAVSİYELER – Eylül 2010” Çalışma Raporuİngilizce > Türkçe
  56. “RAPOR 7: HAREKETE DEVAM – EYLÜL 2009” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  57. “Serpentinizasyon ve serpentinit yeniden-kristalizasyonu metasomatik süreçlerinin mineralojik kaydı” Makale İngilizce > Türkçe
  58. “East Liguria- İtalya’da serpantinlerdeki bazalt kayalıklarında rodenjit oluşumu” Makale İngilizce > Türkçe
  59. “Perimidines” Makale İngilizce > Türkçe
  60. “SIEGFRIED PASSARGE’IN BÖLGESEL COĞRAFYASI” Makale İngilizce > Türkçe
  61. “Sigma Press” Makale İngilizce > Türkçe
  62. “Ata Sancak Çiftliği 29 – 31 Temmuz ve 1 – 2 Ağustos ZiyaretiRaporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  63. “Tüketicinin Modayla İlgilenme Etiği: Sosyal Baskı Altında Özgürlük” Makale İngilizce > Türkçe
  64. “Ata SancakÇiftliği 13 – 23 Aralık 2007 Türkiye Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
  65. “ORTAK MALLAR VE KAYNAKLAR: ORTAK BİR YAPI” Makale İngilizce > Türkçe
  66. “Ata Sancak Çiftliği 27 Ocak– 6 Şubat 2011 Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe

Yeni Zelanda Vize Başvurusu İçin Gerekli Belgeler

Ziyaretçi Vizesi Başvuruları İçin Gerekli Belgeler

Türk vatandaşlarına veya Türk pasaportu sahiplerine ziyaretçi vizesi başvuru ücreti yoktur. Türkiye’de yaşayan yabancılar için ziyaretçi vizesi başvuru ücreti 130 Amerikan Dolarıdır.

Başvuru yapan tüm şahıslar aşağıdakileri temin etmek durumundadır:

  1. Eksiksiz olarak doldurulmuş ve imzalanmış vize başvuru formu (NZIS 1017 Application for Visiting New Zealand) Formu buradan indirebilirsiniz (Dış Bağlantı).
  2. Yeni Zelanda’yı ziyaret tarihinin bitişinden itibaren en az 3 ay geçerli pasaport.
  3. 6 aydan eski olmayan 2 adet pasaport ölçülerinde fotoğraf. Fotoğrafların arkasına isminizi ve soyadınızı eksiksiz olarak yazınız. Devamını Oku

Banka Hesap Cüzdanı Tercümesi

Genellikle elçilikler tarafından vize sürecinde talep edilen çevirilerdir. Mali durumunuz hakkında bir fikre sahip olmak, bu geziyi gerçekleştirip ülkenize geri dönebileceğinize ikna olmak için istenir. Bankalar size bir ekstre dökümü çıkarıp verme yoluna gidebilir. Fakat bunun yerine orijinal banka cüzdanınızın çevrilmesi, banka şubesince onaylı ve imzalı bir cüzdanın yanınızda bulunması daha olumlu olacaktır. Bazı elçilikler hesap dökümlerine itibar etmemektedir.

Yine her elçilik sizden çeviri istemeyebilir veya bazıları çeviri ister ve bunun noter yeminli tercüman kaşesi taşımasını, noterce onaylanmasını talep edebilir. Ne istendiğinin doğru şekilde anlaşılması gereklidir.

Fatura Tercümesi

Fatura tercümeleri genellikle KOSGEB, Kalkınma Ajansları destekleri, Gümrük işlemleri, Yurt dışı giderlerin bilançolarınızda gösterilmesi sırasında sizden talep edilir. Yeminli tercüman kaşe ve imzası bulunması yeterlidir. İngilizce fatura tercümeleriniz aynı gün içinde tamamlanmaktadır. Fatura içindeki yazı yoğunluğuna göre tercüme fiyatı değişmektedir. Süreklilik gerektiren iş durumlarında uygun ücretli dönemsel anlaşma yapılabilir.

     

İstanbul Pasaport Başvuru Yerleri

İ L Ç E L E R
PASAPORT BÜRO TEL.
İLÇE PASAPORT BÜRO AMİRLİGİ ADRESLERİ
ADALAR
216 3825010
LALA HATUN SOKAK NO 2 BÜYÜKADA ADALAR İSTANBUL
ARNAVUTKÖY
212 682 08 01
MEHMET AKİF ERSOY MH. HÜRRİYET CD. NO 34 TAŞOLUK
ATAŞEHİR
216 548 11 88 –  580 87 04
ATATÜRK MH. MERİÇ CD. NO 2/7
AVCILAR
0212–4230123/121
FİRUZKÖY MAH.İNÖNÜ CAD.NO–3 AVCILAR-İSTANBUL
B.ÇEKMECE
212 8820203
FATİH MH. VEHBİ KOÇ CAD. NO:5 BÜYÜKÇEKMECE
BAĞCILAR
212 604 40 57
BAĞCILAR İLÇE EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ ÇINAR MAH. 6.SOK. NO.7
BAHÇELİEVLER
212 442 19 21–4421923
ADNAN KAHVECİ BULVARI RADYUM SOKAK NO:34 KAT:2 B.EVLER
BAKIRKÖY
212 570–41–41(138–140)
İNCİRLİ CADDESİ NO:1 BAKIRKÖY-İST.
BAŞAKŞEHİR
212 488 57 77 D–128
BAŞAKŞEHİR MH. 5.ETAP FATİH SULTAN MEHMET CD.
BAYRAMPAŞA
0212 5442012/122
TERAZİDERE MAH.ESENLER CAD.NO:118 BAYRAMPAŞA
BEŞİKTAŞ
212 3275280 (141)
ÇIRAĞAN CAD.YILDIZ KORUSU GİRİŞİ. BEŞİKTAŞ
BEYKOZ
0216 4137463
GÜMÜŞSUYU MH. Ş.BÜLENT KOCABIYIK CAD. BEYKOZ NİKÂH SALONU
BEYLİKDÜZÜ
212 879 10 22 D – 115
KAVAKLI MH. İHLAS MARMARA EVLERİ 2.KISIM MEHMET AKİF ERSOYCD NO 28
BEYOĞLU
212 297 28 28/206
TARLABAŞI BULVARI, KALYONCU KULLUĞU CAD. NO: 2 KAT: 1
ÇATALCA
212 7891050–131
FERHATPAŞA MH. ATATÜRK CD. NO.96 ÇATALCA-İSTANBUL
ÇEKMEKÖY
216 642 71 23 D- 130
MEHMET AKİF MH. ULUBATLI HASAN CD. NO 5
ESENLER
212 429 41 12 D 1171
FAKS 4295355
HAVAALANI MAH KÖYİÇİ CAD NO 2
ESENYURT
212 620 71 00 D- 1127
YENİKENT MH. 679. SK. NO 1
EYÜP
0212 544 26 62-34 60
TOPÇULAR MH. MUHTAR CELİL KULAKSIZ SK. NO 62
FATİH
212 5268100
HOCAPAŞA MAH. ANKARA CAD. HÜKÜMET KONAĞI SOK. NO:2 CAĞALOĞLU
G.O. PAŞA
212 479 00 72 -73
FAKS 479 00 74
YENİ MAH. CEBECİ CAD. NO 16  KÜÇÜKKÖY
GÜNGÖREN
212 557 57 87–119
MERKEZ MAH. GAZİ OSMAN PAŞA CAD. NO:11 GÜNGÖREN
K.ÇEKMECE
212 426 22 22- 425 08 64
KARTALTEPE MAH SUVARİ CAD NO 2
KADIKÖY
0216 411 64 40(1519)
SAHRAYICEDİT NO:287 KADIKÖY/İSTANBUL
KAĞITHANE
212 2206970/2952828 -D137
MERKEZ MAH.İMRAHOR CAD. NO:2
KARTAL
0216 3535330 DHL (149–150)
KORDONBOYU MAH. HÜKÜMET KONAĞI CAD. HÜKÜMET KONAĞI NO:25/4
MALTEPE
0216 4585213
BAĞLARBAŞI MAH. BAĞDAT CAD. NO:102 (MERKEZ CAMİİ YANI)
PENDİK
0216 3903408
DOĞU MAHALLESİ SELVİ SOKAK NO:15 PENDİK İSTANBUL
SANCAKTEPE
216 561 92 80 D–113
EYÜP SULTAN MH. ULUBATLI HASAN CD. NO 4
SARIYER
212 3233636–220
REŞİT PAŞA MAH.AYHAN SOK.NO:1 SARIYER
SİLİVRİ
212 7273601/1129
ALİBEY MAH. ALİ ÇETİNKAYA CAD.
SULTANBEYLİ
216 3988672
TURGUT REİS MAH. FATİH BULVARI NO:227 SULTANBEYLİ-İSTANBUL
SULTANGAZİ
212 476 76 14
DEMİRCİ MH. 1. 2467 SK CEBECİ CD. NO 2
ŞİLE
0216 7112087
VALİ MUHİTTİN CAD. NO:1 ŞİLE POLİS MERKEZİ HİZMET BİNASI 3.KAT
ŞİŞLİ
(0212)2144291
BÜYÜKDERE CAD. NO:45 ŞİŞLİ
TUZLA
0216 3957998
CAMİ MAH. CUMHURİYET CAD. NA:137 TUZLA
ÜMRANİYE
216 4121814/127
İSTİKLAL MAH. MİTHATPAŞA CD. NO:24 ÜMRANİYE
ÜSKÜDAR
216 495 56 80/56 81
SELAMİ ALİ MAH.BAKKAL ADEM SOK. NO:1 ÜSKÜDAR
ZEYTİNBURNU
0212 547 97 61
GÖKALP MAH. PRF. MUAMMER AKSOY CAD. NO.75 ZEYTİNBURNU

İngiltere’de Yapılabilecek İşler

Ankara Anlaşması vizesi ile kendinize ait  aklınıza gelen her tür yasal işi yapabilirsiniz. Örnek vermemiz gerekirse:

Kuyumcu;
El işçiliği, bilgi ve beceri gerektiren konuda tecrübeniz varsa, çok da iletişim gerektirmeden kendinize bir yer bulabilirsiniz.

Oto tamircisi;
Bazı sertifikalar gerekebilir. Bnlarla ilgili araştırma yapabiliriz.

İnternetten pazarlama;
Her hangi bir konuda resmi satış organizasyonunuzu kurarak internetten satış yapabilirsiniz.

Bay & bayan kuaförü;
Bu konuda mesleki eğitim görmeniz şansınızı artıracaktır. Devamını Oku

Yurtdışı Seyahat Sigortası

 

Neden Yurtdışı Seyahat Sağlık Sigortası?

Yurtdışına çıkışlarda en önemli gerekliliklerden biridir. Yurtdışında bulunurken hastalık veya kaza halinde acil tıbbi yardım hizmetlerinin yanı sıra tedavi giderlerinin karşılanmasını da sağlamaktadır.

Ayrıca Schengen ülkelerine vize için gerekli bir sigortadır. Çok ucuz bir primle büyük bir teminata sahip olmak mümkündür.

Sistem Nasıl İşler?

 

Teminatların geçerliliği, poliçenin geçerlilik süresi içerisinde gidilen ülkenin gümrüğünden giriş ile başlar, Türkiye gümrüğünden giriş ile sona erer.
 

Türkiye’ye giriş yapıp yeniden seyahat halinde teminatlar yeniden başlar. Örneğin 12 ay süreli poliçe alan bir sigortalı yıl içerisinde dilediği kadar yurtdışı seyahati yapabilir ve her seferinde azami 6 hafta süre ile teminatları geçerli olur.

 

Genel uygulama ise her bir seyahat için yeniden poliçe satın alma yönündedir. Çünkü kısa süreli ve çoklu giriş-çıkışlarda poliçeler oldukça uygundur ve kapsamlı araştırma yapılmadığı için işlemler kısa sürede ofis ziyareti yapmadan sonuçlandırılır.

 

Sigortalının Seyahat Sırasında Vefatı Durumunda Tazminat Ödenir mi?

 

Bu teminatın alınması durumunda sigortalının kaza sonucu vefatı halinde lehdara (sigorta tazminatından yararlanacak kişiye) poliçede belirtilen limite kadar tazminat ödenir.

Sigorta Başvurusunda İstenen Bilgiler

Seyahat Sigortası başvurusunda alttaki bilgiler gerekmektedir:

Adınız, Soyadınız

Doğum Tarihi

İrtibat Telefonlarınız

E-Postanız

Seyahat Edilecek Bölge

Seyahat Edecek Kişi Sayısı

Seyahat Başlangıç ve Bitiş Tarihleri

 

Ofis Tercüme, Yurtdışı Vize Başvurularınız Sürecinde Seyahat Sigortası İşlemlerinizi Hiç Ofisimize Uğramadan Yerine Getirir.

 

Vize Başvurusu

 

Vize Başvuruları

Vize başvurularınızda başvuru yaptığınız ülkenin konsolosluk uygulamalarına ve ziyaret amacınıza göre sizden istenen belgeler çeşitlenmektedir.

Bazı ülkeler kısa süreli ziyaretlerden evrak tercümesi şartı aramazken, bazı ülkeler tüm evrakların tercümesini talep etmektedir. İnternet sitemizde sizden talep edilen belgeleri göstersek de, en güncel bilgiyi konsolosluk sitelerinden elde edebilirsiniz.

Öğrenci vizesi başvurularında talep edilen belge çoğalmaktadır. Konunun içine eğitim boyutu girdiğinden, eğitim geçmişinizle ilgili bilgileri belgelendirmemiz gerekmektedir. Bu belgelerin genellikle yeminli tercüman tarafından imzalı çevirileri istenir. Bazı ülke konsoloslukları çevirilerde noter onayı arayabilir.

Seyahat Amaçlı Vizelerde Önemli..!

  • Seyahat Sigortası (30.000€ Teminatlı)
  • Otel Rezervasyonu
  • Uçak Bileti Rezervasyonu
  • Biyometrik Fotoğraf

Diploma Tercümesi

Diploma veya mezuniyet/çıkış belgesi tercümesi, özellikle yurtdışında eğitim almak amacıyla yaptığınız başvurularda veya yabancı ülkelerden aldığınız diplomaların denklik işlemleri sırasında karşılaştığınız bir taleptir.

Yurtdışı kurumlara yaptığınız başvurularda ülkelere ve kurumlara bağlı olarak değişiklik gösterse de genellikle noter onayı aranmaz, sadece “yeminli tercümanın” imza ve kaşesi yeterli olmaktadır. Ancak YÖK’e yaptığınız denklik talepleri sırasında noter onaylı tercümesi aranmaktadır. Noter onayını da sizin için tamamlayabiliriz.

Diploma tercümeleri 20 TL tutmakta, ancak noter onayı gerektiğinde bu fiyata ayrıca 45 TL civarında noter onay ücreti eklenmektedir. Yemin zaptımızı aldığımız ilgili noterden “noter onayını” kendiniz de yaptırabilirsiniz.