En uygun fiyatlarla, gizlilik prensibiyle gerçekleştirdiğimiz çeviriler 2007 yılından beri dünya dergilerinde…
Akademik Referanslarımız
- “Pazarlama Dinamikleri” Kitap Bölümü İngilizce > Türkçe
- “Gelecek Vaat Eden Perakendeciler” Kitap Bölümü İngilizce > Türkçe
- “Yeni elastik fiberle değişikliğe uğramış Dokuma pamuk/polyester kumaşlar, 2. Kısım: Detaylı Mekanik, Termo-Fizyolojik ve Cilt Hissi Özellikleri Çalışması” Makale İngilizce > Türkçe
- “Yeni elastik fiberle değişikliğe uğramış Dokuma pamuk/polyester kumaşlar, 1. Kısım: Konfor ve mekanik özelliklerin ön analizi” Makale İngilizce > Türkçe
- “Re-Considering 9/11 Attacks” Makale Türkçe > İngilizce
- “Mechanical Ventilation” Abstract Türkçe > İngilizce
- “Evaluating Corporate Trust” Abstract Türkçe > İngilizce
- “Ascites Problem in Broiler Farming & Its Solutions” Introduction Türkçe > İngilizce
- “Investigating constructivism in Turkish Education System” Introduction Türkçe > İngilizce
- “Student Expectations on Vocational and Technical Education: A Case of Aydın Province” Makale Türkçe > İngilizce
- “Results of Taxation on the State Unity” Makale İngilizce > Türkçe
- “Histopathological Changes in Uncomplicated Sole Ulcer in Dairy Cattle” Makale İngilizce – Proofreading
- “Calf Rearing” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “Developing Scientific Cognitive Capacity of Primary School Students” Makale Türkçe > İngilizce
- “Comfort Analysis of a Woven Cotton Fabrics” Makale İngilizce > Türkçe
- “Dairy Farm Report Observation and Comments” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “Cropping Operation Questionnaire” Implementation Inquiry Form İngilizce > Türkçe
- “11 – 20 Mart 2006 Türkiye Ziyareti: Kısa bir özet” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “5 – 17 Ağustos 2008 Çiftlik Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “6 – 12 Ekim 2008 Çiftlik Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “16 – 25 Mayıs 2009 Çiftlik Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “17 – 19 Şubat 2008 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “3 – 7 Temmuz 2008 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “19 – 25 Kasım 2008 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “23 – 26 Şubat 2009 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “20 – 24 Temmuz 2009 Ata Sancak Yorum ve Gözlemleri” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “PG Reaksiyonu ve Pasif İnekler” Makale İngilizce > Türkçe
- “13 – 23 Aralık 2007 Türkiye Ziyareti“ Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “Ata Sancak’ta Yan-Ürün Yemlerinin Potansiyel Kullanımı “ Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “Drop Jump” İnişi Sırasında Cinsiyet Etkileri ve Alt Ekstremite Kinetiğinde Ayak İniş Teknikleri” Makale İngilizce > Türkçe
- “16 – 23 Ekim Çiftlik Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “Yavrulama, taze buzağı sağlığı, fazla süt kullanımı ve mastit üzerine değerlendirmeler.” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “Third Space in music: the case of the descendants of Turkish migrants in Germany” İngilizceProofreading
- “Transfer Fiyatlandırması” Kitap Bölümü İngilizce > Türkçe
- “ERP Başarısını ölçmek: Son kullanıcıların bakışı” Makale İngilizce > Türkçe
- “Zayıf Bağ Elektronu Potansiyeli Model Teorisi ile Çift Elektrik Kutuplu Osilatör Kullanılarak Barom Atomumun Bazı Uyarılmış Seviyeleri Arasındaki Multiplet Bağların Güçlenme Hesabı” Makale İngilizce > Türkçe
- “European Union General Secretariat Non-Government Organizations – II” Abstract Türkçe > İngilizce
- “Federation of Saint Kitts and Nevis” Abstract Türkçe > İngilizce
- “Genç Yüzücülerin Gelecekteki Yoğun ve Yüklü Eğitime Hazırlanması” Makale İngilizce > Türkçe
- “RHS ve CHS Birleşim Yerleri Stres Testleri” Makale İngilizce > Türkçe
- “Bilgisayar Destekli Ortak Çalışmada İş Birliği Modelleri” Makale İngilizce > Türkçe
- “RAPOR 6 : TAHIL ÜRETİMİ UYGULAMALARINA İNCE AYAR – HAZİRAN 2009” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “Human Powered Wearable Computing” Makale İngilizce > Türkçe
- “Portföy Dengesi” Makale İngilizce > Türkçe
- “Küresel Dağıtım Kanalları” Makale İngilizce > Türkçe
- “Elastan (spandeks) İçeren Örme Giysilerin Esneme Süreci “ Makale İngilizce > Türkçe
- “Mandıra İneklerindeki Koliform Mastit İçin Mastit Kontrol Programı” Makale İngilizce > Türkçe
- “A Study about Food Safety Perception of Foreign Tourists Visiting Turkey” Makale İngilizce > Türkçe
- “Gelecek Vadeden Perakendeciler” Kitap İngilizce > Türkçe
- “RAPOR 5 – YÜKSEK HAYVAN YEMİ VERİMİ VE KURU YONCA KALİTESİNE ULAŞMAK İÇİN AŞAMALI REHBER – HAZIRLIKTAN, EKİM AŞAMASI VE ÖTESİNE – Nisan 2009” Çalışma Raporuİngilizce > Türkçe
- “ÖZEL İDMAN ÇEŞİTLERİ” Kitap İngilizce > Türkçe
- “Pes Planus” Makale İngilizce > Türkçe
- “RAPOR 11: SORUMLULUKLARI BELİRLEMEK VE GELECEĞE HAZIRLANMAK- EKİM 2010”Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “Tritikale, Mısırve Yonca” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “RAPOR 10: EKİN ÜRETİMİ GELİŞİMİ HAKKINDA GÖZLEMLER ve TAVSİYELER – Eylül 2010” Çalışma Raporuİngilizce > Türkçe
- “RAPOR 7: HAREKETE DEVAM – EYLÜL 2009” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “Serpentinizasyon ve serpentinit yeniden-kristalizasyonu metasomatik süreçlerinin mineralojik kaydı” Makale İngilizce > Türkçe
- “East Liguria- İtalya’da serpantinlerdeki bazalt kayalıklarında rodenjit oluşumu” Makale İngilizce > Türkçe
- “Perimidines” Makale İngilizce > Türkçe
- “SIEGFRIED PASSARGE’IN BÖLGESEL COĞRAFYASI” Makale İngilizce > Türkçe
- “Sigma Press” Makale İngilizce > Türkçe
- “Ata Sancak Çiftliği 29 – 31 Temmuz ve 1 – 2 Ağustos ZiyaretiRaporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “Tüketicinin Modayla İlgilenme Etiği: Sosyal Baskı Altında Özgürlük” Makale İngilizce > Türkçe
- “Ata SancakÇiftliği 13 – 23 Aralık 2007 Türkiye Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
- “ORTAK MALLAR VE KAYNAKLAR: ORTAK BİR YAPI” Makale İngilizce > Türkçe
- “Ata Sancak Çiftliği 27 Ocak– 6 Şubat 2011 Ziyaret Raporu” Çalışma Raporu İngilizce > Türkçe
Yeni Zelanda Vize Başvurusu İçin Gerekli Belgeler
Ziyaretçi Vizesi Başvuruları İçin Gerekli Belgeler
Türk vatandaşlarına veya Türk pasaportu sahiplerine ziyaretçi vizesi başvuru ücreti yoktur. Türkiye’de yaşayan yabancılar için ziyaretçi vizesi başvuru ücreti 130 Amerikan Dolarıdır.
Başvuru yapan tüm şahıslar aşağıdakileri temin etmek durumundadır:
- Eksiksiz olarak doldurulmuş ve imzalanmış vize başvuru formu (NZIS 1017 Application for Visiting New Zealand) Formu buradan indirebilirsiniz (Dış Bağlantı).
- Yeni Zelanda’yı ziyaret tarihinin bitişinden itibaren en az 3 ay geçerli pasaport.
- 6 aydan eski olmayan 2 adet pasaport ölçülerinde fotoğraf. Fotoğrafların arkasına isminizi ve soyadınızı eksiksiz olarak yazınız. Devamını Oku
Banka Hesap Cüzdanı Tercümesi
Genellikle elçilikler tarafından vize sürecinde talep edilen çevirilerdir. Mali durumunuz hakkında bir fikre sahip olmak, bu geziyi gerçekleştirip ülkenize geri dönebileceğinize ikna olmak için istenir. Bankalar size bir ekstre dökümü çıkarıp verme yoluna gidebilir. Fakat bunun yerine orijinal banka cüzdanınızın çevrilmesi, banka şubesince onaylı ve imzalı bir cüzdanın yanınızda bulunması daha olumlu olacaktır. Bazı elçilikler hesap dökümlerine itibar etmemektedir.
Yine her elçilik sizden çeviri istemeyebilir veya bazıları çeviri ister ve bunun noter yeminli tercüman kaşesi taşımasını, noterce onaylanmasını talep edebilir. Ne istendiğinin doğru şekilde anlaşılması gereklidir.
Fatura Tercümesi
Fatura tercümeleri genellikle KOSGEB, Kalkınma Ajansları destekleri, Gümrük işlemleri, Yurt dışı giderlerin bilançolarınızda gösterilmesi sırasında sizden talep edilir. Yeminli tercüman kaşe ve imzası bulunması yeterlidir. İngilizce fatura tercümeleriniz aynı gün içinde tamamlanmaktadır. Fatura içindeki yazı yoğunluğuna göre tercüme fiyatı değişmektedir. Süreklilik gerektiren iş durumlarında uygun ücretli dönemsel anlaşma yapılabilir.
İstanbul Pasaport Başvuru Yerleri
İ L Ç E L E R
|
PASAPORT BÜRO TEL.
|
İLÇE PASAPORT BÜRO AMİRLİGİ ADRESLERİ
|
ADALAR
|
216 3825010
|
LALA HATUN SOKAK NO 2 BÜYÜKADA ADALAR İSTANBUL
|
ARNAVUTKÖY
|
212 682 08 01
|
MEHMET AKİF ERSOY MH. HÜRRİYET CD. NO 34 TAŞOLUK
|
ATAŞEHİR
|
216 548 11 88 – 580 87 04
|
ATATÜRK MH. MERİÇ CD. NO 2/7
|
AVCILAR
|
0212–4230123/121
|
FİRUZKÖY MAH.İNÖNÜ CAD.NO–3 AVCILAR-İSTANBUL
|
B.ÇEKMECE
|
212 8820203
|
FATİH MH. VEHBİ KOÇ CAD. NO:5 BÜYÜKÇEKMECE
|
BAĞCILAR
|
212 604 40 57
|
BAĞCILAR İLÇE EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ ÇINAR MAH. 6.SOK. NO.7
|
BAHÇELİEVLER
|
212 442 19 21–4421923
|
ADNAN KAHVECİ BULVARI RADYUM SOKAK NO:34 KAT:2 B.EVLER
|
BAKIRKÖY
|
212 570–41–41(138–140)
|
İNCİRLİ CADDESİ NO:1 BAKIRKÖY-İST.
|
BAŞAKŞEHİR
|
212 488 57 77 D–128
|
BAŞAKŞEHİR MH. 5.ETAP FATİH SULTAN MEHMET CD.
|
BAYRAMPAŞA
|
0212 5442012/122
|
TERAZİDERE MAH.ESENLER CAD.NO:118 BAYRAMPAŞA
|
BEŞİKTAŞ
|
212 3275280 (141)
|
ÇIRAĞAN CAD.YILDIZ KORUSU GİRİŞİ. BEŞİKTAŞ
|
BEYKOZ
|
0216 4137463
|
GÜMÜŞSUYU MH. Ş.BÜLENT KOCABIYIK CAD. BEYKOZ NİKÂH SALONU
|
BEYLİKDÜZÜ
|
212 879 10 22 D – 115
|
KAVAKLI MH. İHLAS MARMARA EVLERİ 2.KISIM MEHMET AKİF ERSOYCD NO 28
|
BEYOĞLU
|
212 297 28 28/206
|
TARLABAŞI BULVARI, KALYONCU KULLUĞU CAD. NO: 2 KAT: 1
|
ÇATALCA
|
212 7891050–131
|
FERHATPAŞA MH. ATATÜRK CD. NO.96 ÇATALCA-İSTANBUL
|
ÇEKMEKÖY
|
216 642 71 23 D- 130
|
MEHMET AKİF MH. ULUBATLI HASAN CD. NO 5
|
ESENLER
|
212 429 41 12 D 1171
FAKS 4295355 |
HAVAALANI MAH KÖYİÇİ CAD NO 2
|
ESENYURT
|
212 620 71 00 D- 1127
|
YENİKENT MH. 679. SK. NO 1
|
EYÜP
|
0212 544 26 62-34 60
|
TOPÇULAR MH. MUHTAR CELİL KULAKSIZ SK. NO 62
|
FATİH
|
212 5268100
|
HOCAPAŞA MAH. ANKARA CAD. HÜKÜMET KONAĞI SOK. NO:2 CAĞALOĞLU
|
G.O. PAŞA
|
212 479 00 72 -73
FAKS 479 00 74 |
YENİ MAH. CEBECİ CAD. NO 16 KÜÇÜKKÖY
|
GÜNGÖREN
|
212 557 57 87–119
|
MERKEZ MAH. GAZİ OSMAN PAŞA CAD. NO:11 GÜNGÖREN
|
K.ÇEKMECE
|
212 426 22 22- 425 08 64
|
KARTALTEPE MAH SUVARİ CAD NO 2
|
KADIKÖY
|
0216 411 64 40(1519)
|
SAHRAYICEDİT NO:287 KADIKÖY/İSTANBUL
|
KAĞITHANE
|
212 2206970/2952828 -D137
|
MERKEZ MAH.İMRAHOR CAD. NO:2
|
KARTAL
|
0216 3535330 DHL (149–150)
|
KORDONBOYU MAH. HÜKÜMET KONAĞI CAD. HÜKÜMET KONAĞI NO:25/4
|
MALTEPE
|
0216 4585213
|
BAĞLARBAŞI MAH. BAĞDAT CAD. NO:102 (MERKEZ CAMİİ YANI)
|
PENDİK
|
0216 3903408
|
DOĞU MAHALLESİ SELVİ SOKAK NO:15 PENDİK İSTANBUL
|
SANCAKTEPE
|
216 561 92 80 D–113
|
EYÜP SULTAN MH. ULUBATLI HASAN CD. NO 4
|
SARIYER
|
212 3233636–220
|
REŞİT PAŞA MAH.AYHAN SOK.NO:1 SARIYER
|
SİLİVRİ
|
212 7273601/1129
|
ALİBEY MAH. ALİ ÇETİNKAYA CAD.
|
SULTANBEYLİ
|
216 3988672
|
TURGUT REİS MAH. FATİH BULVARI NO:227 SULTANBEYLİ-İSTANBUL
|
SULTANGAZİ
|
212 476 76 14
|
DEMİRCİ MH. 1. 2467 SK CEBECİ CD. NO 2
|
ŞİLE
|
0216 7112087
|
VALİ MUHİTTİN CAD. NO:1 ŞİLE POLİS MERKEZİ HİZMET BİNASI 3.KAT
|
ŞİŞLİ
|
(0212)2144291
|
BÜYÜKDERE CAD. NO:45 ŞİŞLİ
|
TUZLA
|
0216 3957998
|
CAMİ MAH. CUMHURİYET CAD. NA:137 TUZLA
|
ÜMRANİYE
|
216 4121814/127
|
İSTİKLAL MAH. MİTHATPAŞA CD. NO:24 ÜMRANİYE
|
ÜSKÜDAR
|
216 495 56 80/56 81
|
SELAMİ ALİ MAH.BAKKAL ADEM SOK. NO:1 ÜSKÜDAR
|
ZEYTİNBURNU
|
0212 547 97 61
|
GÖKALP MAH. PRF. MUAMMER AKSOY CAD. NO.75 ZEYTİNBURNU
|
İngiltere’de Yapılabilecek İşler
Ankara Anlaşması vizesi ile kendinize ait aklınıza gelen her tür yasal işi yapabilirsiniz. Örnek vermemiz gerekirse:
Kuyumcu;
El işçiliği, bilgi ve beceri gerektiren konuda tecrübeniz varsa, çok da iletişim gerektirmeden kendinize bir yer bulabilirsiniz.
Oto tamircisi;
Bazı sertifikalar gerekebilir. Bnlarla ilgili araştırma yapabiliriz.
İnternetten pazarlama;
Her hangi bir konuda resmi satış organizasyonunuzu kurarak internetten satış yapabilirsiniz.
Bay & bayan kuaförü;
Bu konuda mesleki eğitim görmeniz şansınızı artıracaktır. Devamını Oku
Yurtdışı Seyahat Sigortası
Neden Yurtdışı Seyahat Sağlık Sigortası?
Yurtdışına çıkışlarda en önemli gerekliliklerden biridir. Yurtdışında bulunurken hastalık veya kaza halinde acil tıbbi yardım hizmetlerinin yanı sıra tedavi giderlerinin karşılanmasını da sağlamaktadır.
Ayrıca Schengen ülkelerine vize için gerekli bir sigortadır. Çok ucuz bir primle büyük bir teminata sahip olmak mümkündür.
Sistem Nasıl İşler?
Teminatların geçerliliği, poliçenin geçerlilik süresi içerisinde gidilen ülkenin gümrüğünden giriş ile başlar, Türkiye gümrüğünden giriş ile sona erer.
Türkiye’ye giriş yapıp yeniden seyahat halinde teminatlar yeniden başlar. Örneğin 12 ay süreli poliçe alan bir sigortalı yıl içerisinde dilediği kadar yurtdışı seyahati yapabilir ve her seferinde azami 6 hafta süre ile teminatları geçerli olur.
Genel uygulama ise her bir seyahat için yeniden poliçe satın alma yönündedir. Çünkü kısa süreli ve çoklu giriş-çıkışlarda poliçeler oldukça uygundur ve kapsamlı araştırma yapılmadığı için işlemler kısa sürede ofis ziyareti yapmadan sonuçlandırılır.
Sigortalının Seyahat Sırasında Vefatı Durumunda Tazminat Ödenir mi?
Bu teminatın alınması durumunda sigortalının kaza sonucu vefatı halinde lehdara (sigorta tazminatından yararlanacak kişiye) poliçede belirtilen limite kadar tazminat ödenir.
Sigorta Başvurusunda İstenen Bilgiler
Seyahat Sigortası başvurusunda alttaki bilgiler gerekmektedir:
Adınız, Soyadınız
Doğum Tarihi
İrtibat Telefonlarınız
E-Postanız
Seyahat Edilecek Bölge
Seyahat Edecek Kişi Sayısı
Seyahat Başlangıç ve Bitiş Tarihleri
Ofis Tercüme, Yurtdışı Vize Başvurularınız Sürecinde Seyahat Sigortası İşlemlerinizi Hiç Ofisimize Uğramadan Yerine Getirir.
Vize Başvurusu
Vize Başvuruları
Vize başvurularınızda başvuru yaptığınız ülkenin konsolosluk uygulamalarına ve ziyaret amacınıza göre sizden istenen belgeler çeşitlenmektedir.
Bazı ülkeler kısa süreli ziyaretlerden evrak tercümesi şartı aramazken, bazı ülkeler tüm evrakların tercümesini talep etmektedir. İnternet sitemizde sizden talep edilen belgeleri göstersek de, en güncel bilgiyi konsolosluk sitelerinden elde edebilirsiniz.
Öğrenci vizesi başvurularında talep edilen belge çoğalmaktadır. Konunun içine eğitim boyutu girdiğinden, eğitim geçmişinizle ilgili bilgileri belgelendirmemiz gerekmektedir. Bu belgelerin genellikle yeminli tercüman tarafından imzalı çevirileri istenir. Bazı ülke konsoloslukları çevirilerde noter onayı arayabilir.
- Amerika Birleşik Devletleri Vize Başvuruları
- İngiltere Vize Başvuruları
- Kanada Vize Başvuruları
- Avustralya Vize Başvuruları
Seyahat Amaçlı Vizelerde Önemli..!
- Seyahat Sigortası (30.000€ Teminatlı)
- Otel Rezervasyonu
- Uçak Bileti Rezervasyonu
- Biyometrik Fotoğraf
Diploma Tercümesi
Diploma veya mezuniyet/çıkış belgesi tercümesi, özellikle yurtdışında eğitim almak amacıyla yaptığınız başvurularda veya yabancı ülkelerden aldığınız diplomaların denklik işlemleri sırasında karşılaştığınız bir taleptir.
Yurtdışı kurumlara yaptığınız başvurularda ülkelere ve kurumlara bağlı olarak değişiklik gösterse de genellikle noter onayı aranmaz, sadece “yeminli tercümanın” imza ve kaşesi yeterli olmaktadır. Ancak YÖK’e yaptığınız denklik talepleri sırasında noter onaylı tercümesi aranmaktadır. Noter onayını da sizin için tamamlayabiliriz.
Diploma tercümeleri 20 TL tutmakta, ancak noter onayı gerektiğinde bu fiyata ayrıca 45 TL civarında noter onay ücreti eklenmektedir. Yemin zaptımızı aldığımız ilgili noterden “noter onayını” kendiniz de yaptırabilirsiniz.